にゃんこにまたたび 主婦にペン

ノルウェージャンフォレストキャットと在宅ワーク ママの日々

文字起こしからの原稿化。うっかりやってしまったこと

今回頂いたお仕事は、すでに文字起こししてあるインタビュー原稿を

記事化する、というものでした。

 

案の定というか、やってしまったミスについて書こうと思います。

 

実は、このお仕事、いつもは、文字起こしの部分を担当していたのですが

今回は、原稿化の部分を担当することに。

文字起こしの原稿→記事になったものをいくつか見ていたので、

どういう部分を省いていくか、どういう部分を読者が求めているか、についてはなんとなくつかめていました。

 

文字数の関係もあり、全部を掲載するわけにはいかない。

なので、インタビュイ―(インタビュー受ける人ってこういうんですね)の方の、

伝えたい部分はしっかり残しつつ、読んでわかりやすい内容になるように心がけたつもりです。もちろん、何度も何度も読み返しました。

 

なのに。

内容にばかり気をとられ、肝心の固有名詞の部分のチェックを怠っていたのです!!

 

どういうことかというと、少しだけ例をあげると、

ベルリン・ヒルベルリン・フィル

というようにです。

文脈を読むと絶対、音楽関係の話だから、フィルだろってわかるんですけど、

最初の文字起こしの原稿が ヒル だったために、そのまま使ってしまっていたんですね!文字起こしの人のせいにしたらダメなんですけど。

 

同様の事例がほかにもありました。恥ずかしい・・・

今回の文字起こしをしてくれた方には申し訳ないけど、でも結構、誤字も多いし

(それは直しましたけど、)

文字起こしする人も、オールマイティじゃないし、自分も含めてミスもするわけで、変な意味、疑ってかかる必要もあるんだな、といい勉強になりました。

 

インタビュイーの方、原稿チェック後に、きちんと全部、修正連絡いただき、ありがとうございました!

 

f:id:k-springsound:20191209131219j:image

気をつけるにゃよ!

(目が怖いんですけど‥‥‥そしてそこにいると仕事ができないんですけど)